\"arrow\"testimony of Agnes Weston  p-link

#84: Alice Billingham  c.  John (or Thomas) Wellis  - Witness for Plaintiff, 1488-03-26
sourceLondon Metropolitan Archives, MS DL/C/A/001/MS09065B, 7v-8r
summaryTestifies that she witnessed a present contract between Alice Billingham and John/Thomas Wellis, 13 February 1486. Testifies that it was common knowledge in the parish of St. Martin Ludgate while Billingham lived there that she and Wellis were betrothed to one another.
subjects(no keywords)
placenamesLondon - St. Bride Fleet Street  London - St. Martin Ludgate 
english translation latin text
Agnes Weston, wife of Thomas Weston of the parish of St. Bride in Fleet Street, London, where she has lived from the last feast of the Purification of the blessed Mary[1], and before that time in the parish of St. Martin near Ludgate for eighteen years, of free condition, fifty years old, as she says. Inducted as a witness etc., she says that she has known Alice Billingham for eighteen years, and John Wells from the feast of Christmas two years ago. Questioned further on the contents of the libel, she says that on the day before the feast of St. Valentine two years ago, she was present in the home of Richard Thomson and Beatrice his wife, that is in the hall of the house, between the hours of one and two in the afternoon, together with Beatrice, Alice, and John Wellis. There and then John Wellis said to Alice that the next day was St. Valentine`s day and that, because of the many customs that pertained to that day and the fact that the day was coming up, he had come to choose her for his valentine, saying "I am come to choose you to my wife and to my valentine forever." And she rose and thanked him, saying, "Sir, ye be right welcome." And then Thomas took her by her right hand and said to her, "I take you to my wife and therto I plight you my troth," and they unclasped their hands. And Alice took John by the right hand and said, "by my faith and my troth, I forsake all the world and take you to my husband." And then John took a penny from his purse and gave it to this witness, asking her to go out for ale, and afterwards she did that and brought a halfpenny`s worth of ale and had the other half penny for her labour, as she says. This witness deposes these things from her own sight and hearing. And she says that what she said above is true and that public voice and fame circulateed in the parish of St. Martin while she lived there that John and Alice were betrothed to one another. To the first interrogatory, she says as she said above. And to the other contents she responds negatively. To the second interrogatory, she says that she came to give testimony at the request of Alice and the wife of William Mariner, and not otherwise. To the third, fourth, and fifth interrogatories, she says as she said above. And she says that [...] they made the contract standing near the bench in the hall, and they were eating bread and a chicken and drinking ale, and this witness happened to be there for the sake of drinking with Alice Billingham. And she says that she does not care who has victory as long as justice is done, but she is indifferent, as she says. And otherwise she knows nothing concerning their contents. Agnes Weston uxor Thome Weston de parrochia sancte Brigide in Fletestret London, ubi moram traxit a festo purificacionis beate Marie ultimo, et ante illud tempus in parrochia sancti Martini prope Ludgate per xviii annos, libere condicionis, lta annorum etatis ut dicit. Testis et cetera, dicit quod Aliciam Billingham per xviii annos, Johannem Wellis a festo Natalis domini ultimo preterito ad duos annos bene novit ut dicit. Ulterius interrogata super contentis in dicto libello, dicit quod in die proxime et immediate precedente festum sancti Valentini ultimum preteritum ad duos annos elapsos, presens fuit ista jurata in domo habitaconis Ricardi Thomson et Beatricis eius uxoris, videlicet in aula eiusdem domus, et inter horas primam et secundam post meridiem eiusdem diei, una cum dictis Beatrice, Alicia, et Johanne Wellis, ubi et quando dictus Johannes Wellis dixit dicte Alicie quod dies crastina proxima sequens erat dies sancti Valentini et quod ipse propter diversas occupaciones quas pertinent dicto die exercere ut asseruit, idem festum preveniendo accessit ad eligendam eam in suam volentine, dicendo sic, "I am com to chese you to my wif and to my volentyne for evir." Et ipsa surrexit et regraciabatur eidem dicendo, "Sir, ye [be] right welcom." Et tunc dictus Thomas accepit eam per mannum dexteram et dixit eidem sic, "I take you to my wif and therto I pli ít you my trouth," et traxerunt manus. Et tunc dicta Alicia accepit eundem Johannem per manum et dixit, "by my feith and my trouth, I forsake all the world and take you to my husbond," et retraxerunt manus et osculati sunt adinvicem. Et tunc dictus Johannes accepit unum denarium de bursa sua et tradidit huic jurata rogando eam quod transiret pro servisia et sic fecit ista jurata et adduxit obalatum servicium et alium obulum habuit pro labore suo ut dicit. Que deponit ista jurata de visu et auditu suis propriis. Et dicit quod superius per eum dicta fuit vera et quod dicti Johannes et [Alicia] fuerunt adinvicem affidati in dicta parrochia sancti Martini laboraverunt tempore quo ista jurata ibidem [fol. 8r] moram traxit publica vox et fama. Ad primum interrogatorium dicit prout superius dixit. Et ad alia contenta in eodem respondet negative. Ad secundum interrogatorium quod requisita per dictam Aliciam et uxorem Willelmi Maryner venit perhibiturus testimonium veritati et non aliter. Ad iii, iiii, et vtum interrogatoria dicit prout superius dixit. Et dicit quod [..] contractus habitus erat per eosdem contrahentes stantes juxta scannum in aula et panem et unam gallinam commederunt et serviciam biberunt et contingebat istam juratam ibidem interesse causa bibendi cum dicta Alicia Byllingham. Et dicit quod non curat de victoria dummodo fiat justicia, sed indifferens est ut dicit. Et aliter nescit deponere de contentis in eisdem.
[1] 2 Feb.