testimony of John Hall
|#20: Richard Tymond c.  Margery Sheppard  - Witness for Plaintiff, 1487-05-28|
|source||London Metropolitan Archives, MS DL/C/A/001/MS09065, 18r|
|summary||Testifies that on 22 May 1486 in John Bolsar`s house in the parish of East Ham, he witnessed a future contract between Richard Tymond and Margery Sheppard.|
|placenames||Essex - East Ham|
|english translation||latin text|
|On behalf of Richard Tymond c. Margery Sheppard |
28 May in the house of the lord Official by him, in my, Spencer`s, presence
John Hall of the parish of East Ham, where he has lived for seven years, illiterate, of free condition, thirty-five years old or thereabouts, as he says. Inducted as a witness etc., he says that he has known Richard Tymond for fifteen years, and Margery Sheppard for the same time. To the first and second articles of the libel, he says that on Monday after the last feast of the holy Trinity between eight and nine in the morning, he was present in John Bolsar`s house in the parish of East Ham, where this witness himself was living at the time, that is in the hall of the house, together with Richard Tymond, Margery Sheppard, Margery Hall this witness`s wife, Richard Pyrkyn, and none others, with the small daughters of this witness within the age of discretion there also. There and then, after communication between Richard and Margery concerning contracting marriage between them, Richard said this to Margaret, in English, "Margaret, how say ye, may ye find in your heart to have me to your husband, and forsake all other and love me as your husband?" After a certain interval as if she was deciding what to answer, she said to him thus, "yea, by my troth, no man in the world so soon." And then Richard took her by her right hand and said to her, "Margery, will ye have me to your husband, and love me as a woman ought to do her husband?" With their hands joined together she immediately said, "ye, by my faith and my troth." And they unclasped their hands. And then immediately Richard, taking Margaret by the right hand again, "And I will have you to my wife and thereto I plight you my troth." They unclasped their hands and kissed one another. This witness deposes these things from his own sight and hearing, as he says. Questioned concerning the other articles in the libel, this witness says that he knows only that after the contract, the aforesaid Richard and Margaret were and are commonly said, held, had, and reputed in the parish as man and wife or at least as persons legitimately betrothed together. And he says that the things he said above are true and that public voice and fame circulated and circulate in the parish and in other neighbouring parishes that the aforesaid Richard and Margery contracted marriage, as he says. And otherwise concerning gifts and the other contents of the articles he knows nothing, and he says that he is an affine to Richard, as he married Richard`s sister. He does not care about victory but wants justice to be done. And he is not corrupt nor was instructed to depose what he deposed, as he says.
|Ex parte Ricardi Tymond contra Margeriam Sheppard|
xxviii Maii in domo domini officialis per eundem in presencia mei Spencer
Johannes Hall de parrochia de Estham ubi moram traxit per vii annos, illiteratus, libere condicionis, xxxv annorum etatis vel circiter ut dicit. Testis et cetera, dicit quod Ricardum Tymond per xvcim annos, Margeriam Sheppard per tantum tempus bene novit ut dicit. Ad primum et secundum articulos dicti libelli, dicit quod die lune contingente proximo et immediate post festum sancte Trinitatis ultimum preteritum et inter horas viii et ix ante meridiem eiusdem diei, presens fuit iste juratus in domo pertinenti Johanni Bolsar infra parrochiam de Estham, quam iste juratus adtunc inhabitabat, videlicet in aula eiusdem domus, una cum dictis Ricardo Tymond, Margeria Sheppard, Margeria Hal uxore istius jurati, Ricardo Pyrkyn, et non pluribus, parvulis filiabus istius jurati infra annos discrecionis existentibus, ubi et quando post communicaciones habitas inter eosdem Ricardum et Margeriam de matrimonio inter eos contrahendo, idem Ricardus dixit dicte Margarete sub hac forma in anglicis, "Margarete, how sey ye, may ye fynd in your hert to have me to your husbond, and for sake al othir and love me as your husbond?" Que post aliquale intervallum quasi secum deliberandum pro responso, respondebat eidem sic, "ye, by my trouth, no man in the world so sone." Et tunc dictus Ricardus accepit eandem per manum dexteram et dixit eidem, "Margery, will ye have me to your hosbond, and love me as a woman owgt to do her husbond?" Que iunctis eorum manibus respondebat incontinenter eidem, "ye, by my feith and my trouth." Et traxerunt manus. Et tunc incontinenter idem Ricardus eidem Margarete accipiendo eam iterum per manum dexteram, "And I will have you to my wife and therto I pliȝt you my trouth," retraxeruntque manus et osculati sunt adinvicem. Que deponit iste juratus de visu et auditu suis propriis ut dicit. Super aliis articulis dicti libelli interrogatus, iste juratus dicit se tantum scire videlicet quod post dictum contractum, prefatus Ricardus et Margareta fuerunt et sunt in dicta parrochia pro viro et uxore seu saltem pro personis adinvicem legitime affidatis communiter dicti, tenti, habiti, et reputati. Et dicit quod superius per eum dicta sunt vera et quod prefati Ricardus et Margeria matrimonium contraxerunt in dicta parrochia et ceteris parochiis convicinis laboraverunt et laborant publica vox et fama ut dicit. Et aliter de donis et aliis contentis in dictis articulis nescit deponere ut dicit, et dicit quod est affinis dicto Ricardo eo quod duxit in uxorem sororem suam et non curat de victoria sed vellet justicia fuerit. Et non est corruptus seu instructus ad deponendum prout deposuit ut dicit.
| The feast of the Trinity fell on 21 May in 1486, thus the Monday following was 22 May 1486.|