testimony of Henry Brond
|#79: William Halley c.  Agnes Wellis  - Witness for Plaintiff, 1488-02-22|
|source||London Metropolitan Archives, MS DL/C/A/001/MS09065B, 5v-6r|
|summary||Testifies that he witnessed a future consent contract between William Halley and Agnes Wellis, late April-June 1487. Testifies that Wellis had, in his and the late Robert Botler`s presence, admitted to having contracted marriage with Halley.|
|placenames||London - All Hallows Bread Street London - St. Margaret Moses|
|english translation||latin text|
22 February by the lord Official in his house, in my, Spencer`s, presence
On behalf of Halley c. Wellis
Henry Brond of the parish of All Hallows Bread Street, London, where he has lived for half a year and more, and before that time in the parish of St. Margaret Moses for three years, literate, of free condition, fifty-two years old or thereabouts, as he says. Inducted as a witness etc., he says that he has known William Halley for two years and more, and Agnes Wellis for ten years. To the first and second articles, he says that after the death of the father of Agnes Wellis, who died two years ago and more, the aforesaid William Halley had often spoken with Agnes and had frequent recourse to the home of Agnes`s mother. And afterwards, that is on a certain day between the feasts of Easter and the nativity of St. John the Baptist last past, which day he cannot specify further, the mother of Agnes told this witness that William frequented Margery`s home and she said, "I understand he hath a pretty livelihood and me think it should be a meetly marriage between my daughter and him. I pray you wit whether there be any contract between them or none or else make one, for it is told me he is sent for by a letter to Coventry to have another marriage." And then this witness came to the house of Margery, the mother of Agnes, living at that time in Friday Street, and there in a certain parlour of the house he found William and Agnes talking together. And he asked William, saying, "God speed you, ye be always together, show me your mind, in what intent you came hither. It is noised ye shall have this damsel." And William responded, "by my troth, I come hither in no other intent and that knoweth God and she knoweth my mind as well as any man." And then this witness said to William thus, "Will ye have this damsel Agnes to your wife, for to forsake all earthly women and only to take her to your wife, by the faith of your body?" And he answered, "Yea, by the faith of my body." And likewise he asked Agnes, saying, "Agnes, will ye have William to your husband and forsake all other?" And she answered, "Yea, by my faith, and that I will, or else I will never have none." And at the instruction of this witness, Halley immediately took Agnes by her right hand and kissed her. This witness deposes these things from his own sight and hearing, as he says. To the third, fourth, fifth, and sixth articles, he says as he said above. And he says that Agnes, in the presence of this witness and Robert Botler now dead, admitted that she had contracted marriage with William, and that there the parties had mutually given faith, although the exact words that they said this witness cannot now recall, as he says. To the seventh article, he says that fame circulated in the parish of St. Margaret Moses in Friday Street that William and Agnes had contracted marriage together. To the eighth article, he says that the things he said above are true and that public voice and fame circulated and circulate about them in the parish, as he says.
|Et cetera lxxxvii |
xxii Februarii per dominum Officialem in domo eiusdem in presencia mei Spencer
Ex parte Halley contra Wellis
Henricus Brond de parrochia omnium sanctorum in Bredstrete, Civitatis London, ubi moram traxit per dimidii anni et amplius et ante illud tempus in parrochia sancte Margarete Moises per iii annos, literatus, libere condicionis, lii annorum etatis vel circiter ut dicit. Testis et cetera, dicit quod Willelmum Halley per ii annos et amplius, Agnetem Wellis per x annos bene novit ut dicit. Ad primum et secundum articulos dicit quod post mortem patris naturalis dicte Agnetis Wellis qui obiit huic ad duos annos et amplius, prefatus Willelmus Halley multum conversabatur cum dicta Agnete et habuit frequentum recursum ad domum matris dicte Agnetis. Et postea, videlicet quodam die contingente inter festa pasche et Nativitatis sancti Johannis Baptiste ultima preterita, quem diem aliter specificare nescit, mater dicte Agnetis exposuit huic jurato qualiter idem Willelmus frequentabat domum ipsius Margerie et dixit, "I undirstond he hath prety lyvehode and me think it shuld be a metely mariage betwene my doughter and hym. I pray you wete whedir therbe any contract be twene them or non or ellis make on for it is told me he is send for by a letre to Coventr` to have an other mariage." Et tunc iste juratus accessit ad domum dicte Margerie matris dicte Agnetis, manentis adtunc in Fridaystrete et ibidem in quadam parlura eiusdem domus repperit dictos Willelmum et [fol. 6r] Agnetem insimul communicantes et interrogavit eundem Willelmum sic dicendo, "god spede you, ye be alwey to gedir, shew me your mynde, in what entent ye come hedir. It is noysed ye shal[l] have this damesell." Et ipse Willelmus respondebat, "by my trouth, I com hedir in non othir entent and that knowe[th] god and she knoweth my mynd aswel as any man." Et tunc iste juratus dixit eidem Willelmo sic, "Wyl ye have this damesel Agnes to your wif, for to forsake al erthly women an[d] only to take hir to your wif, by the feyth of your body?" Et ipse respondebat, "ye bi the feith of my body." Et rursum int[errogavit] eandem Agnetem, sic dicendo, "Agnes, wil ye have Will[iam] to your husbond and forsake al othir?" Et ipsa respondebat, "Ye by my feith and that I wil or ellis I wil nevir have none." Et ad informacionem istius jurati dictus Halley accepit incontinenter eandem Agnetem per manum dexteram et osculatus est eam. Que deponit iste juratus de visu et auditu suis propriis ut dicit. Ad iii, et iiiitum, v, et vi articulos, dicit prout superius dixit. Et dicit quod prefata Agnes in presencia istius jurati et Robert Botler iam defuncti fatetur se contraxisse matrimonium cum dicto Willelmo et ibidem dicte partes hincinde mutuo sibi fidem dederunt, que tanta verba prolata erant inter eosdem adtunc non recolit iste juratus ut dicit. Ad vii articulum, dicit quod fama laboravit in parrochia sancte Margarete Moises in Fridaystrete quod dicti Willelmus et Agnes matrimonium adinvicem contraxerunt. Ad viii articulum, dicit quod superius per eum dicta fuit vera et super eis in dicta parrochia laboraverunt et laborant publica vox et fama ut dicit.
| 24 June|